![]() Using a font with one glyph per code point for all four conventions allows the characters to be understandable, but some characters may look odd to readers in a particular region. Q: Do the different CJK fonts styles of for different countries require multiple fonts?īroadly speaking, there are four conventions for character shapes in East Asia: traditional Chinese (used primarily in Taiwan, Hong Kong SAR, Macao SAR, and overseas Chinese communities), simplified Chinese (used primarily in China and Singapore), Japanese, and Korean. Individuals who wish to propose the encoding of new CJK unified ideographs are encouraged to work with their respective country’s national body. Newly proposed CJK unified ideographs are first submitted to the IRG through national bodies or liaison organizations, and are then assembled into a new “ IRG Working Set” that goes through several rounds of detailed review and scrutiny before being approved for standardization as a new CJK Unified Ideographs extension block. Q: What is the process for proposing new CJK unified ideographs? The only real limitation on the number of CJK characters in the standard is the ability of the IRG to process them, and newly proposed characters are increasingly obscure. The IRG is very carefully cataloging, reviewing, and assessing CJK characters for inclusion into the standard. For more information, see the IRG home page. The development of CJK Unified Ideograph extension blocks is managed by the Ideographic Research Group ( IRG), which includes experts from China, Hong Kong SAR, Macao SAR, Japan, South Korea, TCA ( Taiwan Computer Association), UK, Vietnam, and the Unicode Consortium. Q: Who is responsible for future additions of CJK characters? There is a separate FAQ on Korean dealing with Hangul Syllables and Jamo. Q: Where can I find out more about Hangul Syllables and Jamo for Korean? Modern Korean is written almost entirely with a separate system of Hangul Syllables constructed of consonants and vowels called Jamo. Yes, but mostly for older and traditional literary materials. Q: Are Chinese characters used in Korean? Occasionally, the abbreviation “CJKV” is used to include Vietnamese. It is a commonly used abbreviation for “Chinese, Japanese, and Korean.” The term “ CJK character” generally refers to “Chinese characters,” or more specifically, the Chinese (aka Han) ideographs used in the writing systems of the Chinese and Japanese languages, occasionally for Korean, and historically for Vietnamese. Q: What does the abbreviation “CJK” mean? Frequently Asked Questions Chinese and Japanese
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |